エンタメ通訳日記 2

(株)ミーム・コミュニケーションズの通訳チームが日々奮闘! エンタティメント業界の通訳・翻訳の雑記帳です。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

韓流ヘビメタ!


韓国のヘビーメタル・バンド「ダウンヘル」のアルバム"a relative coexistence"に歌詞対訳をつけさせていただきました!

リレイティヴ・コイグジスタンスリレイティヴ・コイグジスタンス
(2012/02/08)
ダウンヘル

商品詳細を見る


トラックリストはこちらの通りで:
1. イントロ
2. ライク・ア・ボール
3. メタル
4. テラーナ
5. カーマ
6. スカイライン
7. ランナウェイ
8. ホールディング・アウト・フォー・ア・ヒーロー
9. ストレイト・ライク・ア・ブレット
10. アウトロ
11. メタル (ライヴ)
(プラス ボーナストラック3曲)

#8はボニー・タイラーの「ヒーロー」のカヴァーです。こちらは英語。
そして、#9は英語。ほかは韓国語。

というわけで、ひとまずは韓国語担当の若手が下訳を作り、日本語の対訳として磨き上げるという二段階の作業になりました。
いつもと勝手が違って、ちょっと戸惑いましたが、なんとか仕上げることができました!
力強いヘビメタ作品は、韓国語で歌うと、さらにパワフルに感じられるような気がしました~
「空耳」が聞こえたら覚えておこうと思って、一生懸命聞きましたけど、残念ながらなにも聞こえませんでした。
何か聞こえた人がいたら、教えてくださいね!

スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。